Versuri cu pinyin 我记得 wo ji de traducere

赵雷 zhao lei

我带着比身体重的行李 游入尼罗河底 经过几道闪电 看到一堆光圈 不确定是不是这里

wǒ dài zhe bǐ shēn tǐ zhòng de xíng lǐ yóu rù ní luó hé dǐ jīng guò jǐ dào shǎn diàn kàn dào yī duī guāng quān bù què dìng shì bú shì zhè lǐ

Am înotat în fundul râului Nil cu bagaje mai grele decât corpul meu. După câteva fulgere, am văzut o grămadă de cercuri. Nu eram sigur dacă era aici.

我看到几个人站在一起 他们拿着剪刀摘走我的行李 擦拭我的脑袋 没有机会返回去

wǒ kàn dào jǐ gè rén zhàn zài yì qǐ tā men ná zhe jiǎn dāo zhāi zǒu wǒ de xíng lǐ cā shì wǒ de nǎo dài méi yǒu jī huì fǎn huí qù

Am văzut mai mulți oameni stând împreună. Mi-au luat bagajele cu foarfecele și mi-au șters capul. Nu am avut nicio șansă să mă întorc.

直到我听见一个声音 我确定是你

zhí dào wǒ tīng jiàn yí gè shēng yīn wǒ què dìng shì nǐ

Până când am auzit o voce, eram sigur că ești tu

可你怎记得我

kě nǐ zěn jì de wǒ

Dar cum îți amintești de mine?

我带来了另界的消息 可我怎么告知你

wǒ dài lái le lìng jiè de xiāo xī kě wǒ zěn me gào zhī nǐ

Am adus știri din altă lume, dar cum să vă spun?

注定失忆着相遇

zhù dìng shī yì zhe xiāng yù

Destinat să se întâmple cu amnezie

我记得这里是片树林 后面有个山坡 山坡上的枣树每当秋天到来 我们把枣装满口袋

wǒ jì de zhè lǐ shì piàn shù lín hòu miàn yǒu gè shān pō shān pō shàng de zǎo shù měi dāng qiū tiān dào lái wǒ men bǎ zǎo zhuāng mǎn kǒu dài

Îmi amintesc că aceasta este o pădure cu un deal în spate și copaci de jujube pe deal. Ori de câte ori vine toamna, ne umplem buzunarele cu jujube.

我记得除了朋友我还 做过你的叔父 你总喜欢跟在我的屁股后面 只是为了那几个铜钱

wǒ jì de chú le péng yǒu wǒ hái zuò guò nǐ de shū fù nǐ zǒng xǐ huān gēn zài wǒ de pì gǔ hòu miàn zhǐ shì wèi le nà jǐ gè tóng qián

Îmi amintesc că, pe lângă faptul că sunt prieten, am fost și unchiul tău. Întotdeauna ți-a plăcut să mă urmărești, doar pentru acele câteva monede de aramă.

我记得我们曾是恋人 后来战争爆发 你上战场后就再也没有回来 直到收不到你的信

wǒ jì de wǒ men céng shì liàn rén hòu lái zhàn zhēng bào fā nǐ shàng zhàn chǎng hòu jiù zài yě méi yǒu huí lái zhí dào shōu bú dào nǐ de xìn

Îmi amintesc că eram iubiți și apoi a izbucnit războiul. Ai mers pe câmpul de luptă și nu te-ai mai întors până nu am primit scrisoarea ta.

我们总这样重复分离 却要重新开始 相互送别对方 说着来世再见 再次失忆着相聚

wǒ men zǒng zhè yàng chóng fù fēn lí què yào chóng xīn kāi shǐ xiāng hù sòng bié duì fāng shuō zhe lái shì zài jiàn zài cì shī yì zhe xiāng jù

Suntem întotdeauna despărțiți așa, dar trebuie să o luăm de la capăt.La revedere unul altuia, luându-ne la revedere în viața următoare și ne reîntreprindem fără amintire.

呜 呜 呜 呜…

wū wū wū wū …

Woo woo woo woo...

快来抱抱 快来抱抱我

kuài lái bào bào kuài lái bào bào wǒ

Vino și îmbrățișează-mă, vino și îmbrățișează-mă.

呜 呜 呜 呜…

wū wū wū wū …

Vai, ui, ui, ui…

快来抱抱 快来抱抱我

kuài lái bào bào kuài lái bào bào wǒ

Vino și îmbrățișează-mă, vino și îmbrățișează-mă.

在路上我遇到了一位故去多年的人 她是如此年轻 扎着过肩马尾 露出和你一样的笑

zài lù shàng wǒ yù dào le yī wèi gù qù duō nián de rén tā shì rú cǐ nián qīng zhā zhe guò jiān mǎ yǐ lù chū hé nǐ yī yàng de xiào

Pe drum am întâlnit o persoană moartă de mulți ani, era atât de tânără, cu o coadă de cal deasupra umerilor ei și un zâmbet ca al tău.

她和我讲了很多关于你成长的故事 在星空另一端 思念从未停止 如同墓碑上的名字

tā hé wǒ jiǎng le hěn duō guān yú nǐ chéng zhǎng de gù shì zài xīng kōng lìng yī duān sī niàn cóng wèi tíng zhǐ rú tóng mù bēi shàng de míng zì

Mi-a spus o mulțime de povești despre creșterea ta. De cealaltă parte a cerului înstelat, lipsa ta nu se oprește, la fel ca numele de pe piatra funerară.

不要哭我最亲爱的人 我最好的玩伴 时空是个圆圈 直行或是转弯 我们最终都会相见

bú yào kū wǒ zuì qīn ài de rén wǒ zuì hǎo de wán bàn shí kōng shì gè yuán quān zhí xíng huò shì zhuǎn wān wǒ men zuì zhōng dōu huì xiāng jiàn

Nu plânge, persoana mea cea mai dragă, cel mai bun partener de joacă al meu, timpul și spațiul sunt un cerc, mergi drept sau întoarce-te, ne vom întâlni în cele din urmă

在城池的某个拐角处 在夕阳西下时 在万家灯火的某一扇窗纱里 人们失忆着相聚

zài chéng chí de mǒu gè guǎi jiǎo chù zài xī yáng xī xià shí zài wàn jiā dēng huǒ de mǒu yī shàn chuāng shā lǐ rén men shī yì zhe xiāng jù

La un anumit colț al orașului, când soarele apune, într-un anumit paravan de mii de lumini, oamenii se adună împreună cu pierderea memoriei.

呜 快来抱抱 快来抱抱我

wū kuài lái bào bào kuài lái bào bào wǒ

O, vino și îmbrățișează-mă, vino și îmbrățișează-mă.

呜 快来抱抱 快来抱抱我 我终于找到你

wū kuài lái bào bào kuài lái bào bào wǒ wǒ zhōng yú zhǎo dào nǐ

Uau, vino și îmbrățișează-mă. Vino și îmbrățișează-mă. În sfârșit te-am găsit.

呜 快来抱抱 快来抱抱我 我终于找到你

wū kuài lái bào bào kuài lái bào bào wǒ wǒ zhōng yú zhǎo dào nǐ

Uau, vino și îmbrățișează-mă. Vino și îmbrățișează-mă. În sfârșit te-am găsit.

编曲:赵雷

biān qū : zhào léi

Aranjator: Zhao Lei

电吉他:刘磊、谢星

diàn jí tā : liú lěi 、 xiè xīng

Chitara electrică: Liu Lei, Xie Xing

贝斯:Damien Banzigou

bèi sī :Damien Banzigou

Bas: Damien Banzigou

鼓:Chris Trzcinski

gǔ :Chris Trzcinski

钢琴:姜伯虎

gāng qín : jiāng bó hǔ

Pian: Jiang Bohu

打击乐:刘恒、Chris Trzcinski

dǎ jī yuè : liú héng 、Chris Trzcinski

Percuție: Liu Heng, Chris Trzcinski

Organ:赵雷

Organ: zhào léi

Organ: Zhao Lei

口琴:赵雷

kǒu qín : zhào léi

Armonica: Zhao Lei

和声:朱莉、旭东

hé shēng : zhū lì 、 xù dōng

Armonia: Julie, Xudong

录音师:张俊

lù yīn shī : zhāng jùn

Inginer de înregistrare: Zhang Jun

混音师:时俊峰

hùn yīn shī : shí jùn fēng

Mixer: Shi Junfeng

录音室:摩登天空、55TEC

lù yīn shì : mó dēng tiān kōng 、55TEC

Studio de înregistrare: Modern Sky, 55TEC

录音助理:陈彬彬、朱莉

lù yīn zhù lǐ : chén bīn bīn 、 zhū lì

Asistent de înregistrare: Chen Binbin, Julie

母带工程室:Sterling Sound

mǔ dài gōng chéng shì :Sterling Sound

Mastering camera de inginerie: Sterling Sound

母带工程师:Randy Merrill

mǔ dài gōng chéng shī :Randy Merrill

Inginer de mastering: Randy Merrill

封面设计:韩东、小强、阿穆隆

fēng miàn shè jì : hán dōng 、 xiǎo qiáng 、 ā mù lóng

Design copertă: Han Dong, Xiaoqiang, Amulon