Dalszövegek pinyin-nel 呓语 yi yu fordítás
毛不易 mao bu yi
又做一段
yòu zuò yī duàn
Csináljon egy másik részt
如果这画面有开关
rú guǒ zhè huà miàn yǒu kāi guān
Ha ezen a képernyőn van kapcsoló
从期待走到不堪
cóng qī dài zǒu dào bù kān
A várakozástól az elviselhetetlenig
结局不好看
jié jú bù hǎo kàn
A vége nem szép
人总需要记住遗憾
rén zǒng xū yào jì zhù yí hàn
Az embereknek mindig emlékezniük kell a megbánásra
它来过 它走了
tā lái guò tā zǒu le
Jött és ment
没回头 没问过
méi huí tóu méi wèn guò
Soha nem nézett vissza, soha nem kérdezte
你可舍得
nǐ kě shè de
Hajlandó vagy feladni
日月蹉跎
rì yuè cuō tuó
A nap és a hold elveszett
小起大落
xiǎo qǐ dà luò
Apró hullámvölgyek
光阴里有多少景色
guāng yīn lǐ yǒu duō shǎo jǐng sè
Hány táj van az időben
偶尔也心口一热
ǒu ěr yě xīn kǒu yī rè
Időnként meleget érzek a szívemben
什么都不说
shén me dōu bù shuō
Ne mondj semmit
好过亲手把它撕破
hǎo guò qīn shǒu bǎ tā sī pò
Jobb, mint saját kezűleg széttépni
路还长 梦还多
lù hái zhǎng mèng hái duō
Az út még mindig hosszú, és sok álom van még
被这话 欺骗的
bèi zhè huà qī piàn de
Megtévesztettek ezek a szavak
何止你我
hé zhǐ nǐ wǒ
Nem csak te és én
可是我现在依然不太会转弯
kě shì wǒ xiàn zài yī rán bù tài huì zhuǎn wān
De még mindig nem tudom, hogyan forduljak.
虽然孤单的人偶尔也想有个伴
suī rán gū dān de rén ǒu ěr yě xiǎng yǒu gè bàn
Bár a magányos emberek néha társat szeretnének
冷风又吹的时候想说
lěng fēng yòu chuī de shí hòu xiǎng shuō
Azt akarom mondani, amikor újra fúj a hideg szél
这生活会不会有点难
zhè shēng huó huì bú huì yǒu diǎn nán
Kicsit nehéz ez az élet?
难道是因为当初有话没讲完
nán dào shì yīn wèi dāng chū yǒu huà méi jiǎng wán
Ez azért van, mert mondanivalóm volt?
堵在喉咙里却始终不敢大声喊
dǔ zài hóu lóng lǐ què shǐ zhōng bù gǎn dà shēng hǎn
A torkomban akadt, de még mindig nem merek hangosan kiabálni
算了 别哭
suàn le bié kū
Felejtsd el, ne sírj
日月蹉跎
rì yuè cuō tuó
A nap és a hold elveszett
小起大落
xiǎo qǐ dà luò
Apró hullámvölgyek
光阴里有多少景色
guāng yīn lǐ yǒu duō shǎo jǐng sè
Hány táj van az időben
偶尔也心口一热
ǒu ěr yě xīn kǒu yī rè
Időnként meleget érzek a szívemben
什么都不说
shén me dōu bù shuō
Ne mondj semmit
好过亲手把它撕破
hǎo guò qīn shǒu bǎ tā sī pò
Jobb, mint saját kezűleg széttépni
路还长 梦还多(不多)
lù hái zhǎng mèng hái duō ( bù duō )
Az út még hosszú, és még sok az álom (nem sok)
被这话 欺骗的
bèi zhè huà qī piàn de
Megtéveszteni ezek a szavak
何止你我
hé zhǐ nǐ wǒ
Nem csak te és én
可是我现在依然不太会转弯
kě shì wǒ xiàn zài yī rán bù tài huì zhuǎn wān
De még mindig nem tudom, hogyan forduljak.
虽然孤单的人偶尔也想有个伴
suī rán gū dān de rén ǒu ěr yě xiǎng yǒu gè bàn
Bár a magányos emberek néha társat szeretnének
冷风又吹的时候想说
lěng fēng yòu chuī de shí hòu xiǎng shuō
Azt akarom mondani, amikor újra fúj a hideg szél
这生活会不会有点难
zhè shēng huó huì bú huì yǒu diǎn nán
Kicsit nehéz ez az élet?
难道是因为当初有话没讲完
nán dào shì yīn wèi dāng chū yǒu huà méi jiǎng wán
Ez azért van, mert mondanivalóm volt?
堵在喉咙里却始终不敢大声喊
dǔ zài hóu lóng lǐ què shǐ zhōng bù gǎn dà shēng hǎn
Elakadt a torkom, de még mindig nem merek hangosan kiabálni
算了 别哭
suàn le bié kū
Felejtsd el, ne sírj
可是我偏偏就是不想要转弯
kě shì wǒ piān piān jiù shì bù xiǎng yào zhuǎn wān
De egyszerűen nem akarok megfordulni
就算不开灯的房间真的有些暗
jiù suàn bù kāi dēng de fáng jiān zhēn de yǒu xiē àn
A szoba nagyon sötét még a világítás nélkül is
夜色又来的时候想说
yè sè yòu lái de shí hòu xiǎng shuō
Azt akarom mondani, ha újra eljön az éjszaka
为什么只留给我一半
wèi shén me zhǐ liú gěi wǒ yí bàn
Miért hagyja csak a felét?
难道是因为出现的人都伪善
nán dào shì yīn wèi chū xiàn de rén dōu wěi shàn
Ez azért van, mert mindenki képmutató, aki megjelenik?
擅长告别擅长躲闪擅长分两端
shàn cháng gào bié shàn cháng duǒ shǎn shàn cháng fēn liǎng duān
Jó a búcsúzásban, jó az elkerülésben, jó a két részre osztásban
算了 别哭
suàn le bié kū
Felejtsd el, ne sírj