Lyrics with pinyin 猜不透(说唱版) cai bu tou ( shuo chang ban ) translation
刘思达LOFTHESTAR liu si da LOFTHESTAR
卢卢快闭嘴 lu lu kuai bi zui
刘思达:
liú sī dá :
Liu Sida:
那难以提起的回忆 撕碎我在每一秒钟
nà nán yǐ tí qǐ de huí yì sī suì wǒ zài měi yī miǎo zhōng
The memories that are hard to bring up tear me apart every single second.
都亲口说了保重 可是我总觉得好空
dōu qīn kǒu shuō le bǎo zhòng kě shì wǒ zǒng jué de hǎo kōng
She said take care with her own lips, but I still feel empty.
心被绞痛 像冷与孤独交织的冬
xīn bèi jiǎo tòng xiàng lěng yǔ gū dú jiāo zhī de dōng
Heart is twisted, like the intertwining of cold and loneliness in winter.
有太多的隔阂导致我们现在没办法再沟通
yǒu tài duō de gé hé dǎo zhì wǒ men xiàn zài méi bàn fǎ zài gōu tōng
There are too many barriers that make it impossible for us to communicate now
先认输的人是我没错
xiān rèn shū de rén shì wǒ méi cuò
I'm the one who gives up first, that's right
遗憾不是没挽回过
yí hàn bú shì méi wǎn huí guò
Regret is not something that has never been salvaged
这感情有多脆弱
zhè gǎn qíng yǒu duō cuì ruò
How fragile is this emotion
随意就能被一带而过
suí yì jiù néng bèi yī dài ér guò
Can be easily passed by
就像孤岛被海水埋没
jiù xiàng gū dǎo bèi hǎi shuǐ mái mò
Like an island being engulfed by the sea
灯塔也不再闪烁
dēng tǎ yě bù zài shǎn shuò
The lighthouse no longer shines
你说的确实爱过但也没那么多
nǐ shuō dí què shí ài guò dàn yě méi nà me duō
You said you have truly loved, but not that much
离开前没开口是我错失的机会
lí kāi qián méi kāi kǒu shì wǒ cuò shī de jī huì
I missed the chance by not speaking before leaving
除了无助只有那没用的眼泪
chú le wú zhù zhǐ yǒu nà méi yòng de yǎn lèi
Apart from helplessness, there are only useless tears
总是卑微到 尘埃里
zǒng shì bēi wēi dào chén āi lǐ
Always humble to the dust
随时能被代替
suí shí néng bèi dài tì
Can be replaced at any time
尽管我多么的卖力
jǐn guǎn wǒ duō me de mài lì
No matter how hard I try
却换不来一句你确定
què huàn bù lái yī jù nǐ què dìng
But it can't bring a word of your certainty
孤独在房间里泛滥
gū dú zài fáng jiān lǐ fàn làn
Loneliness spreads in the room
你停靠很短暂
nǐ tíng kào hěn duǎn zàn
You stopped briefly
灯光渲染暗淡
dēng guāng xuàn rǎn àn dàn
The lights cast a dim glow
时间也变得缓慢
shí jiān yě biàn dé huǎn màn
Time also becomes slow
现实将回忆都碾碎
xiàn shí jiāng huí yì dōu niǎn suì
Reality shatters all memories
不经意挥洒的眼泪
bù jīng yì huī sǎ de yǎn lèi
Tears shed unintentionally
曾经最信任的盔甲最终变成了我的软肋
céng jīng zuì xìn rèn de kuī jiǎ zuì zhōng biàn chéng le wǒ de ruǎn lèi
The armor I once trusted the most eventually became my weakness.
卢卢快闭嘴:
lú lú kuài bì zuǐ :
Lulu, shut up quickly
如果忽远忽近的洒脱
rú guǒ hū yuǎn hū jìn de sǎ tuō
If carefree from near and far
是你要的自由
shì nǐ yào de zì yóu
It's the freedom you wanted
那我宁愿回到一个人生活
nà wǒ nìng yuàn huí dào yí gè rén shēng huó
I'd rather go back to living alone
如果忽冷忽热的温柔
rú guǒ hū lěng hū rè de wēn róu
If tenderness is unpredictable
是你的借口
shì nǐ de jiè kǒu
It's your excuse
那我宁愿对你从没认真过
nà wǒ nìng yuàn duì nǐ cóng méi rèn zhēn guò
I'd rather have never taken you seriously.
猜不透
cāi bù tòu
Can't guess
相处会比分开还寂寞
xiāng chǔ huì bǐ fēn kāi hái jì mò
Being together is lonelier than being apart
两个人都只是得过且过
liǎng gè rén dōu zhǐ shì dé guò qiě guò
Both people are just getting by
无法感受每次触摸是真的是热的
wú fǎ gǎn shòu měi cì chù mō shì zhēn de shì rè de
I can't feel if every touch is really real
如果忽远忽近的洒脱
rú guǒ hū yuǎn hū jìn de sǎ tuō
If you are indifferent to distance
是你要的自由
shì nǐ yào de zì yóu
It's the freedom you wanted
那我宁愿回到一个人生活
nà wǒ nìng yuàn huí dào yí gè rén shēng huó
I'd rather go back to living alone
如果忽冷忽热的温柔
rú guǒ hū lěng hū rè de wēn róu
The tender alternating between cold and hot
是你的借口
shì nǐ de jiè kǒu
It's your excuse
那我宁愿对你从没认真过
nà wǒ nìng yuàn duì nǐ cóng méi rèn zhēn guò
I would rather have never taken you seriously
卢卢快闭嘴/刘思达:
lú lú kuài bì zuǐ / liú sī dá :
Lulu, shut up quickly/Liu Sida:
如果忽远忽近的洒脱(如果忽远忽近的距离 也可以变得更具体化)
rú guǒ hū yuǎn hū jìn de sǎ tuō ( rú guǒ hū yuǎn hū jìn de jù lí yě kě yǐ biàn dé gèng jù tǐ huà )
If you are carefree, indifferent from afar (If you are carefree, the distance can also become more specific)
是你要的自由(如果情绪能不再阴晴不定 就算是大兩下)
shì nǐ yào de zì yóu ( rú guǒ qíng xù néng bù zài yīn qíng bù dìng jiù suàn shì dà liǎng xià )
It's the freedom you want (even if moods can no longer be unpredictable, even if it's a bit exaggerated)
那我宁愿回到一个人生活(还如果 可惜都没有如果 从来都不确定 为什么从来没有靠近你 我找不到原因)
nà wǒ nìng yuàn huí dào yí gè rén shēng huó ( hái rú guǒ kě xī dōu méi yǒu rú guǒ cóng lái dōu bù què dìng wèi shén me cóng lái méi yǒu kào jìn nǐ wǒ zhǎo bú dào yuán yīn )
I'd rather go back to living alone (still, if, pity, there's no pity, there's never any certainty why I never get close to you, I can't find a reason)
如果忽冷忽热的温柔(两个人仪式感的晚餐变成一个人冰冷的饭)
rú guǒ hū lěng hū rè de wēn róu ( liǎng gè rén yí shì gǎn de wǎn cān biàn chéng yí gè rén bīng lěng de fàn )
If the lukewarm affection turns cold and hot (a romantic dinner for two turns into a cold meal for one)
是你的借口(说白了都是自我感动结果就留给我自己看)
shì nǐ de jiè kǒu ( shuō bái le dōu shì zì wǒ gǎn dòng jié guǒ jiù liú gěi wǒ zì jǐ kàn )
It's all just your excuse (In the end, it's all the self-comforting results that I'll keep to myself)
那我宁愿对你从没认真过(那时候有你和我存在的场景就有画面感 桌上放着的合照见证我们从热烈走到淡)
nà wǒ nìng yuàn duì nǐ cóng méi rèn zhēn guò ( nà shí hòu yǒu nǐ hé wǒ cún zài de chǎng jǐng jiù yǒu huà miàn gǎn zhuō shàng fàng zhe de hé zhào jiàn zhèng wǒ men cóng rè liè zǒu dào dàn )
I'd rather have never taken you seriously (at that time, the scenes with you and me have a vivid feeling, the group photo on the table witnesses our transition from passion to indifference)
到底这感觉谁对谁错
dào dǐ zhè gǎn jué shuí duì shuí cuò
Who's right and who's wrong in this feeling?
我已不想追究
wǒ yǐ bù xiǎng zhuī jiū
I don't want to pursue it anymore
越是在乎的人越是猜不透
yuè shì zài hū de rén yuè shì cāi bù tòu
The more you care about someone, the harder it is to understand them.