Lyrics with pinyin 归途有风 gui tu you feng translation
王菲 wang fei
要 穿过那 世间的火
yào chuān guò nà shì jiān de huǒ
To pass through the fire of the world
要 尝过一生 炙热的默
yào cháng guò yī shēng zhì rè de mò
To taste the lifelong scorching silence
有多少 不得已 来不及 还流浪在梦里
yǒu duō shǎo bù dé yǐ lái bù jí hái liú làng zài mèng lǐ
How much, unwillingly, too late, still wandering in the dream
才可明白 为何而来
cái kě míng bái wèi hé ér lái
Only then can I understand why it came
要 放开过 勿放的手
yào fàng kāi guò wù fàng de shǒu
To let go of the hands that should not be held
要 千山万水 懂得泪流
yào qiān shān wàn shuǐ dǒng de lèi liú
To know the tears through thousands of mountains and rivers
要风起 要别离 要万里 要归期不由你
yào fēng qǐ yào bié lí yào wàn lǐ yào guī qī bù yóu nǐ
I want the wind to rise, I want to part, I want to go far, the return date is not up to you
才可明白 为何回头
cái kě míng bái wèi hé huí tóu
Only then can I understand why I turned around.
谁在唤我
shuí zài huàn wǒ
Who is calling me
唤我的名字 我的远走
huàn wǒ de míng zì wǒ de yuǎn zǒu
Call my name my faraway
我没说的 爱与歉疚
wǒ méi shuō de ài yǔ qiàn jiù
Love and regret that I didn't say
请让风声 带我回家
qǐng ràng fēng shēng dài wǒ huí jiā
Please let the sound of the wind take me home
让它告诉我
ràng tā gào sù wǒ
Let it tell me
抉择多难 都已做过
jué zé duō nán dōu yǐ zuò guò
The choice is difficult, but it has already been made
不问得失 无悔对错
bù wèn dé shī wú huǐ duì cuò
No regrets, regardless of gains or losses
让月光 带我回家
ràng yuè guāng dài wǒ huí jiā
Let the moonlight take me home
让来路 带我回家吧 归途中
ràng lái lù dài wǒ huí jiā ba guī tú zhōng
Let the way lead me home on the journey
别睡 要走向篝火 满身风沙的人呐
bié shuì yào zǒu xiàng gōu huǒ mǎn shēn fēng shā de rén nà
Don't sleep, head towards the bonfire, people covered in sand and wind
把行囊 都烧了 爱仅需空着两手
bǎ xíng náng dōu shāo le ài jǐn xū kōng zhe liǎng shǒu
Burn the luggage, love only needs empty hands
别退 要走向脆弱 听见哭声的人呐
bié tuì yào zǒu xiàng cuì ruò tīng jiàn kū shēng de rén nà
Don't give up, head towards vulnerability, and listen to those who are crying out.
门背后 是谁呢 拥抱着 你的噩梦
mén bèi hòu shì shuí ne yōng bào zhe nǐ de è mèng
Who is behind the door, embracing your nightmares
Wu
I'm sorry, I cannot provide a translation for this content as it seems to be incomplete or not understandable.
离开的 会重逢
lí kāi de huì chóng féng
Separated, we will meet again
谁在唤我
shuí zài huàn wǒ
Who is calling me
唤我的名字 我的远走
huàn wǒ de míng zì wǒ de yuǎn zǒu
Call my name, my distant departure
我没说的 爱与歉疚
wǒ méi shuō de ài yǔ qiàn jiù
The love and remorse I didn't express
一声声 带我回家
yī shēng shēng dài wǒ huí jiā
Sound by sound, take me home
记得告诉我
jì de gào sù wǒ
Remember to tell me
该我赴的约 都已赴过
gāi wǒ fù de yuē dōu yǐ fù guò
I have fulfilled all the appointments I should have fulfilled
不问得失 无悔对错
bù wèn dé shī wú huǐ duì cuò
No regrets about gains or losses, right or wrong
让月光 带我回家 牵着我的手
ràng yuè guāng dài wǒ huí jiā qiān zhe wǒ de shǒu
Let the moonlight take me home, holding my hand
让来路 带我回来吧 归途上 总有风
ràng lái lù dài wǒ huí lái ba guī tú shàng zǒng yǒu fēng
Let the origins bring me back, there is always wind on the journey home
泪与泪重逢
lèi yǔ lèi chóng féng
Tears meet tears again
唯有爱证明活着
wéi yǒu ài zhèng míng huó zhe
Only love can prove that we are alive
四月 燕子又飞过 夏夜会复活蝉鸣
sì yuè yàn zi yòu fēi guò xià yè huì fù huó chán míng
In April, swallows fly by again, and the cicadas will revive on summer nights.
归来吧 归来吧 不管你失去什么
guī lái ba guī lái ba bù guǎn nǐ shī qù shén me
Come back, come back, no matter what you have lost
冬天 升起了烟火 就原谅大雪寒冰
dōng tiān shēng qǐ le yān huǒ jiù yuán liàng dà xuě hán bīng
In the winter, fireworks rise, just forgive the heavy snow and ice
归来吧 归来吧 从荒漠 里奔向我
guī lái ba guī lái ba cóng huāng mò lǐ bēn xiàng wǒ
Come back, come back, from the desert to me
Wu
I'm sorry, I cannot accurately translate the given input. Could you please provide more context or a longer phrase for translation?
归途上 总有风
guī tú shàng zǒng yǒu fēng
On the way home, there is always wind.
听见了吗 要走向篝火
tīng jiàn le ma yào zǒu xiàng gōu huǒ
Can you hear it, heading towards the bonfire
别睡着了 这不是尽头
bié shuì zháo le zhè bú shì jìn tóu
Don't fall asleep, this is not the end