Lyrics with pinyin 归途有风 gui tu you feng translation

王菲 wang fei

要 穿过那 世间的火

yào chuān guò nà shì jiān de huǒ

To pass through the fire of the world

要 尝过一生 炙热的默

yào cháng guò yī shēng zhì rè de mò

To taste the lifelong scorching silence

有多少 不得已 来不及 还流浪在梦里

yǒu duō shǎo bù dé yǐ lái bù jí hái liú làng zài mèng lǐ

How much, unwillingly, too late, still wandering in the dream

才可明白 为何而来

cái kě míng bái wèi hé ér lái

Only then can I understand why it came

要 放开过 勿放的手

yào fàng kāi guò wù fàng de shǒu

To let go of the hands that should not be held

要 千山万水 懂得泪流

yào qiān shān wàn shuǐ dǒng de lèi liú

To know the tears through thousands of mountains and rivers

要风起 要别离 要万里 要归期不由你

yào fēng qǐ yào bié lí yào wàn lǐ yào guī qī bù yóu nǐ

I want the wind to rise, I want to part, I want to go far, the return date is not up to you

才可明白 为何回头

cái kě míng bái wèi hé huí tóu

Only then can I understand why I turned around.

谁在唤我

shuí zài huàn wǒ

Who is calling me

唤我的名字 我的远走

huàn wǒ de míng zì wǒ de yuǎn zǒu

Call my name my faraway

我没说的 爱与歉疚

wǒ méi shuō de ài yǔ qiàn jiù

Love and regret that I didn't say

请让风声 带我回家

qǐng ràng fēng shēng dài wǒ huí jiā

Please let the sound of the wind take me home

让它告诉我

ràng tā gào sù wǒ

Let it tell me

抉择多难 都已做过

jué zé duō nán dōu yǐ zuò guò

The choice is difficult, but it has already been made

不问得失 无悔对错

bù wèn dé shī wú huǐ duì cuò

No regrets, regardless of gains or losses

让月光 带我回家

ràng yuè guāng dài wǒ huí jiā

Let the moonlight take me home

让来路 带我回家吧 归途中

ràng lái lù dài wǒ huí jiā ba guī tú zhōng

Let the way lead me home on the journey

别睡 要走向篝火 满身风沙的人呐

bié shuì yào zǒu xiàng gōu huǒ mǎn shēn fēng shā de rén nà

Don't sleep, head towards the bonfire, people covered in sand and wind

把行囊 都烧了 爱仅需空着两手

bǎ xíng náng dōu shāo le ài jǐn xū kōng zhe liǎng shǒu

Burn the luggage, love only needs empty hands

别退 要走向脆弱 听见哭声的人呐

bié tuì yào zǒu xiàng cuì ruò tīng jiàn kū shēng de rén nà

Don't give up, head towards vulnerability, and listen to those who are crying out.

门背后 是谁呢 拥抱着 你的噩梦

mén bèi hòu shì shuí ne yōng bào zhe nǐ de è mèng

Who is behind the door, embracing your nightmares

Wu

I'm sorry, I cannot provide a translation for this content as it seems to be incomplete or not understandable.

离开的 会重逢

lí kāi de huì chóng féng

Separated, we will meet again

谁在唤我

shuí zài huàn wǒ

Who is calling me

唤我的名字 我的远走

huàn wǒ de míng zì wǒ de yuǎn zǒu

Call my name, my distant departure

我没说的 爱与歉疚

wǒ méi shuō de ài yǔ qiàn jiù

The love and remorse I didn't express

一声声 带我回家

yī shēng shēng dài wǒ huí jiā

Sound by sound, take me home

记得告诉我

jì de gào sù wǒ

Remember to tell me

该我赴的约 都已赴过

gāi wǒ fù de yuē dōu yǐ fù guò

I have fulfilled all the appointments I should have fulfilled

不问得失 无悔对错

bù wèn dé shī wú huǐ duì cuò

No regrets about gains or losses, right or wrong

让月光 带我回家 牵着我的手

ràng yuè guāng dài wǒ huí jiā qiān zhe wǒ de shǒu

Let the moonlight take me home, holding my hand

让来路 带我回来吧 归途上 总有风

ràng lái lù dài wǒ huí lái ba guī tú shàng zǒng yǒu fēng

Let the origins bring me back, there is always wind on the journey home

泪与泪重逢

lèi yǔ lèi chóng féng

Tears meet tears again

唯有爱证明活着

wéi yǒu ài zhèng míng huó zhe

Only love can prove that we are alive

四月 燕子又飞过 夏夜会复活蝉鸣

sì yuè yàn zi yòu fēi guò xià yè huì fù huó chán míng

In April, swallows fly by again, and the cicadas will revive on summer nights.

归来吧 归来吧 不管你失去什么

guī lái ba guī lái ba bù guǎn nǐ shī qù shén me

Come back, come back, no matter what you have lost

冬天 升起了烟火 就原谅大雪寒冰

dōng tiān shēng qǐ le yān huǒ jiù yuán liàng dà xuě hán bīng

In the winter, fireworks rise, just forgive the heavy snow and ice

归来吧 归来吧 从荒漠 里奔向我

guī lái ba guī lái ba cóng huāng mò lǐ bēn xiàng wǒ

Come back, come back, from the desert to me

Wu

I'm sorry, I cannot accurately translate the given input. Could you please provide more context or a longer phrase for translation?

归途上 总有风

guī tú shàng zǒng yǒu fēng

On the way home, there is always wind.

听见了吗 要走向篝火

tīng jiàn le ma yào zǒu xiàng gōu huǒ

Can you hear it, heading towards the bonfire

别睡着了 这不是尽头

bié shuì zháo le zhè bú shì jìn tóu

Don't fall asleep, this is not the end