Lyrics with pinyin 离别开出花 li bie kai chu hua translation

就是南方凯 jiu shi nan fang kai

坐上那朵离家的云霞

zuò shàng nà duǒ lí jiā de yún xiá

Sit on the cloud that leaves home

飘去无人知晓的天涯

piāo qù wú rén zhī xiǎo de tiān yá

Floating away to the end of the world that no one knows

背着妈妈说的那句话

bèi zhe mā mā shuō de nà jù huà

What my mother said behind my back

孩子人生其实不复杂

hái zi rén shēng qí shí bù fù zá

Children’s life is actually not complicated

喔~眼泪轻轻地擦

ō ~ yǎn lèi qīng qīng dì cā

Oh ~ wipe the tears gently

别管那多嘴乌鸦

bié guǎn nà duō zuǐ wū yā

Don't mind that garrulous crow

咽下那些风沙

yàn xià nà xiē fēng shā

Swallow the sand

你才能慢慢长大

nǐ cái néng màn màn zhǎng dà

You can grow up slowly

要错过几个她

yào cuò guò jǐ gè tā

Want to miss a few of her

用你最好的年华

yòng nǐ zuì hǎo de nián huá

Use your best years

这是青春的代价

zhè shì qīng chūn de dài jià

This is the price of youth

当离别开出花

dāng lí bié kāi chū huā

Flowers bloom when parting

伸出新长的枝桠

shēn chū xīn zhǎng de zhī yā

Stretch out new branches

像冬去春又来

xiàng dōng qù chūn yòu lái

Like winter goes and spring comes again

等待心雪融化

děng dài xīn xuě róng huà

Waiting for the snow in my heart to melt

你每次离开家

nǐ měi cì lí kāi jiā

Every time you leave home

带着远方的牵挂

dài zhe yuǎn fāng de qiān guà

With distant concerns

那城市的繁华

nà chéng shì de fán huá

The prosperity of the city

盖住了月牙

gài zhù le yuè yá

Covered the crescent moon

当离别开出花

dāng lí bié kāi chū huā

Flowers bloom when parting

它生长在悬崖

tā shēng zhǎng zài xuán yá

It grows on the cliff

在最高的山顶

zài zuì gāo de shān dǐng

On the highest mountain top

才听得见回答

cái tīng de jiàn huí dá

You can hear the answer

没什么好害怕

méi shén me hǎo hài pà

Nothing to be afraid of

孩子放心去飞吧

hái zi fàng xīn qù fēi ba

Children, feel free to fly

在你的身后

zài nǐ de shēn hòu

Behind you

有个等你的家

yǒu gè děng nǐ de jiā

There is a home waiting for you

坐上那朵离家的云霞

zuò shàng nà duǒ lí jiā de yún xiá

Sit on the cloud that leaves home

飘去无人知晓的天涯

piāo qù wú rén zhī xiǎo de tiān yá

Floating away to the end of the world that no one knows

背着妈妈说的那句话

bèi zhe mā mā shuō de nà jù huà

What my mother said behind my back

孩子人生其实不复杂

hái zi rén shēng qí shí bù fù zá

Children’s life is actually not complicated

喔~眼泪轻轻地擦

ō ~ yǎn lèi qīng qīng dì cā

Oh ~ wipe the tears gently

别忘那童年梦话

bié wàng nà tóng nián mèng huà

Don’t forget those childhood dreams

散在远方的花

sàn zài yuǎn fāng de huā

Flowers scattered in the distance

也随风慢慢长大

yě suí fēng màn màn zhǎng dà

Grow up slowly with the wind

要错过几个她

yào cuò guò jǐ gè tā

Want to miss a few of her

用你最真的年华

yòng nǐ zuì zhēn de nián huá

Use your truest years

这是青春的回答

zhè shì qīng chūn de huí dá

This is the answer of youth

当离别开出花

dāng lí bié kāi chū huā

Flowers bloom when parting

伸出新长的枝桠

shēn chū xīn zhǎng de zhī yā

Stretch out new branches

像冬去春又来

xiàng dōng qù chūn yòu lái

Like winter goes and spring comes again

等待心雪融化

děng dài xīn xuě róng huà

Waiting for the snow in my heart to melt

你每次离开家

nǐ měi cì lí kāi jiā

Every time you leave home

带着远方的牵挂

dài zhe yuǎn fāng de qiān guà

With distant concerns

那城市的繁华

nà chéng shì de fán huá

The prosperity of the city

盖住了月牙

gài zhù le yuè yá

Covered the crescent moon

当离别开出花

dāng lí bié kāi chū huā

Flowers bloom when parting

它生长在悬崖

tā shēng zhǎng zài xuán yá

It grows on the cliff

在最高的山顶

zài zuì gāo de shān dǐng

On the highest mountain top

才听得见回答

cái tīng de jiàn huí dá

You can hear the answer

没什么好害怕

méi shén me hǎo hài pà

Nothing to be afraid of

孩子放心去飞吧

hái zi fàng xīn qù fēi ba

Children, feel free to fly

在你的身后

zài nǐ de shēn hòu

Behind you

有个等你的家

yǒu gè děng nǐ de jiā

There is a home waiting for you

当离别开出花

dāng lí bié kāi chū huā

Flowers bloom when parting

伸出新长的枝桠

shēn chū xīn zhǎng de zhī yā

Stretch out new branches

像冬去春又来

xiàng dōng qù chūn yòu lái

Like winter goes and spring comes again

等待心雪融化

děng dài xīn xuě róng huà

Waiting for the snow in my heart to melt

你每次离开家

nǐ měi cì lí kāi jiā

Every time you leave home

带着远方的牵挂

dài zhe yuǎn fāng de qiān guà

With distant concerns

那城市的繁华

nà chéng shì de fán huá

The prosperity of the city

盖住了月牙

gài zhù le yuè yá

Covered the crescent moon

当离别开出花

dāng lí bié kāi chū huā

Flowers bloom when parting

它生长在悬崖

tā shēng zhǎng zài xuán yá

It grows on the cliff

在最高的山顶

zài zuì gāo de shān dǐng

On the highest mountain top

才听得见回答

cái tīng de jiàn huí dá

You can hear the answer

没什么好害怕

méi shén me hǎo hài pà

Nothing to be afraid of

孩子放心去飞吧

hái zi fàng xīn qù fēi ba

Children, feel free to fly

在你的身后

zài nǐ de shēn hòu

Behind you

有个等你的家

yǒu gè děng nǐ de jiā

There is a home waiting for you