Lletres amb pinyin 世间美好与你环环相扣 shi jian mei hao yu ni huan huan xiang kou traducció

柏松 bai song

偏偏秉烛夜游

piān piān bǐng zhú yè yóu

Vagant de nit a la llum de les espelmes

午夜星辰 似奔走之友

wǔ yè xīng chén shì bēn zǒu zhī yǒu

Les estrelles de mitjanit són com els amics corrents

爱你每个结痂伤口

ài nǐ měi gè jié jiā shāng kǒu

T'estimo cada ferida de crosta

酿成的陈年烈酒

niàng chéng de chén nián liè jiǔ

Un esperit envellit elaborat a partir de

入喉尚算可口

rù hóu shàng suàn kě kǒu

És força deliciós quan entra a la gola

怎么泪水 还偶尔失守

zěn me lèi shuǐ hái ǒu ěr shī shǒu

Per què encara cauen les llàgrimes de tant en tant?

邀你细看心中缺口

yāo nǐ xì kàn xīn zhōng quē kǒu

Et convidem a mirar més de prop els buits del teu cor

裂缝中留存 温柔

liè fèng zhōng liú cún wēn róu

La tendresa es manté a les esquerdes

此时已莺飞草长 爱的人正在路上

cǐ shí yǐ yīng fēi cǎo zhǎng ài de rén zhèng zài lù shàng

En aquest moment, les curruques volen i l'herba creix, la persona que estimes està en camí

我知他风雨兼程 途经日暮不赏

wǒ zhī tā fēng yǔ jiān chéng tú jīng rì mù bù shǎng

Sé que s'ha passat per mal i no serà recompensat amb la posta de sol.

穿越人海 只为与你相拥

chuān yuè rén hǎi zhǐ wèi yǔ nǐ xiāng yōng

Travessant el mar de persones només per abraçar-te

此刻已皓月当空 爱的人手捧星光

cǐ kè yǐ hào yuè dāng kōng ài de rén shǒu pěng xīng guāng

En aquest moment, la lluna brillant és al cel i la persona que estimes té la llum de les estrelles a les seves mans

我知他乘风破浪 去了黑暗一趟

wǒ zhī tā chéng fēng pò làng qù le hēi àn yī tàng

Sé que va cavalcar el vent i les onades i va fer un viatge a la foscor

感同身受 给你救赎热望

gǎn tóng shēn shòu gěi nǐ jiù shú rè wàng

Sento el mateix i et dono el desig de salvació

知道你不能 还要你感受

zhī dào nǐ bù néng hái yào nǐ gǎn shòu

Sé que no pots, però encara vull que ho sentis

让星光加了一点彩虹

ràng xīng guāng jiā le yì diǎn cǎi hóng

Deixa que la llum de les estrelles afegeixi una mica d'arc de Sant Martí

让樱花偷偷 吻你额头

ràng yīng huā tōu tōu wěn nǐ é tóu

Deixa que la Sakura et besin al front en secret

让世间美好 与你环环相扣

ràng shì jiān měi hǎo yǔ nǐ huán huán xiāng kòu

Deixa que la bellesa del món estigui lligada a tu

此时已莺飞草长 爱的人正在路上

cǐ shí yǐ yīng fēi cǎo zhǎng ài de rén zhèng zài lù shàng

En aquest moment, les curruques volen i l'herba creix, la persona que estimes està en camí

我知他风雨兼程 途经日暮不赏

wǒ zhī tā fēng yǔ jiān chéng tú jīng rì mù bù shǎng

Sé que ha passat per mal i no serà recompensat amb la posta de sol.

穿越人海 只为与你相拥

chuān yuè rén hǎi zhǐ wèi yǔ nǐ xiāng yōng

Travessant el mar de gent només per abraçar-te

此刻已皓月当空 爱的人手捧星光

cǐ kè yǐ hào yuè dāng kōng ài de rén shǒu pěng xīng guāng

En aquest moment, la lluna brilla intensament al cel i la persona que estimes té la llum de les estrelles a les seves mans

我知他乘风破浪 去了黑暗一趟

wǒ zhī tā chéng fēng pò làng qù le hēi àn yī tàng

Sé que va cavalcar el vent i les onades i va fer un viatge a la foscor

感同身受 给你救赎热望

gǎn tóng shēn shòu gěi nǐ jiù shú rè wàng

Sento el mateix i et dono el desig de salvació

此时已莺飞草长 爱的人正在路上

cǐ shí yǐ yīng fēi cǎo zhǎng ài de rén zhèng zài lù shàng

En aquest moment, les curruques volen i l'herba creix, la persona que estimes està en camí

我知他风雨兼程 途经日暮不赏

wǒ zhī tā fēng yǔ jiān chéng tú jīng rì mù bù shǎng

Sé que s'ha passat per mal i no serà recompensat amb la posta de sol.

穿越人海 只为与你相拥

chuān yuè rén hǎi zhǐ wèi yǔ nǐ xiāng yōng

Travessant el mar de gent només per abraçar-te

此刻已皓月当空 爱的人手捧星光

cǐ kè yǐ hào yuè dāng kōng ài de rén shǒu pěng xīng guāng

En aquest moment, la lluna brilla intensament al cel i la persona que estimes té la llum de les estrelles a les seves mans.

我知他乘风破浪 去了黑暗一趟

wǒ zhī tā chéng fēng pò làng qù le hēi àn yī tàng

Sé que va cavalcar el vent i les onades i va fer un viatge a la foscor

感同身受 给你救赎热望

gǎn tóng shēn shòu gěi nǐ jiù shú rè wàng

Sento el mateix i et dono el desig de salvació

知道你不能 还要你感受

zhī dào nǐ bù néng hái yào nǐ gǎn shòu

Sé que no pots, però encara vull que ho sentis

让星光加了一点彩虹

ràng xīng guāng jiā le yì diǎn cǎi hóng

Deixa que la llum de les estrelles afegeixi una mica d'arc de Sant Martí

当樱花开的纷纷扬扬

dāng yīng huā kāi de fēn fēn yáng yáng

Quan floreixen els cirerers en flor

当世间美好 与你环环相扣

dāng shì jiān měi hǎo yǔ nǐ huán huán xiāng kòu

Quan la bellesa del món està lligada a tu

特别鸣谢:槿葵,我们的海报制作妹妹。

tè bié míng xiè : jǐn kuí , wǒ men de hǎi bào zhì zuò mèi mèi 。

Un agraïment especial a: Hung Kui, la nostra germana que fa cartells.

原唱:柏松

yuán chàng : bǎi sōng

Cantant original: Bai Song

吉他 : 柏松

jí tā : bǎi sōng

Guitarra: Bo Song

和声 : 柏松

hé shēng : bǎi sōng

Harmonia: Cançó de Bo

录音 : 柏松

lù yīn : bǎi sōng

Gravació: Bai Song

混音 : 张强

hùn yīn : zhāng qiáng

Mescla: Zhang Qiang